if절 & '스크린 영어회화'

간접의문문

if는 whether처럼 간접의문문을 이끌어서 격식있는 문장을 만들 수 있다(주로 격식체에 쓰이는 동사들 뒤에는 통상 whether를 쓴다). 위 문장에서 if절은 간접의문문을 이끌며 '~인지 아닌지'의 뜻으로 쓰였다. 

Colette: Yes...! "Against all odds Gusteau's has recaptured our attention. Only time will tell if they deserve it." 
네! "어려움도 있었으나 구스토 식당은 다시 관심을 받게 되었다. 그럴 가치가 있는지는 좀 더 시간이 지나면 알게 될 것이다."


when/if 단순현재, 단순현재 (zero conditionals)

: to talk about facts and truths, or a general situation that is true for everyone
: when/if가 혼용되어 사용된다.

Remy: The sous chef... there. The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around.
부주방장은... 저기요. 주방장이 없을 때 주방을 책임지는 사람이에요. 


when/if 단순현재, will+동사원형 (first conditionals)

: to talk about a possible future situation and its possible result, which is specific or one-off
: when/if가 혼용되어 사용되지 않는다. 화자가 미래에 어떤 일이 발생할 것으로 확실할 때 when (certain to happen), 발생 여부 또는 진위 여부가 불확실한 일이나 상황을 언급할 때는 if를 쓴다 (likely to happen).

When I go to the shops, I'll get some bread. (I'm definitely going to the shops)  
≠ If I go to the shops, I'll get some bread. (I might not go to the shops)

Inspector: Monsieur, I have the information. If someone cancels, I'll slot you in.
선생님, 접수했습니다. 다른 사람이 취소하면, 더 빨리 해 드릴께요 (누군가가 취소할 수도 있고, 취소하지 않을 수도 있고) 

*slot sb in ~를 위한 자리를 마련하다 


가정법 과(second conditionals)

현재 또는 미래의 비현실적인 상황이나 실현 가능성이 희박한 상황을 가정할 때, if절에는 실제 의미상으로는 현재 또는 미래라도 과거시제를 쓰며, 주절에는 <would+동사원형>을 쓴다.

Skinner: You are either very lucky or very unlucky. You will make the soup again, and this time I'll be paying attention. Very close attention. They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini? I think you're a sneaky, overreaching little rat! RAT!
넌 운이 아주 좋거나 아주 나빠. 다시 그 수프를 만들어. 이번에는 내가 지켜보겠어. 아주 철저히 말이야. 사람들은 네가 요리사라고 생각할 수도 있겠지. 하지만 내 생각에는 말이야, 링귀니? 넌 교활하고 주제넘은 어린 쥐야! 쥐야!
Horst: Get the rat. 쥐를 잡아!
Skinner: Linguini! Get something to trap it! 링귀니! 가둘 것을 가져와!
Horst: It's getting away. Get it, get it, get it. 도망간다. 잡아, 잡아, 잡으라고.
Linguini: What should I do now? 이제 어쩌죠?
Skinner: Kill it. 죽여.
Linguini: Now? 지금요? 
Skinner: No! Not in the kitchen. Are you mad? Do you know what would happen to us if anyone knew we had a rat in our kitchen? They'd close us down! Our reputation is hanging by a thread as it is. Take it away from here. Far away. Kill it. Dispose of it. Go!
아니! 주방에서 말고. 너 미쳤어? 우리 주방에 쥐가 있다는 걸 알면 어떻게 되는지 알기나 해? 문을 닫아야 한다고! 우리 명성에 먹칠하는 거지. 여기서 가지고 나가. 멀리. 죽여. 없애 버리라고. 가! 


가정법 과거완료(third conditionals)

과거에 일어나지 않았던 상황을 가정할 때, if절에는 과거완료, 주절에는 <would+have PP>를 쓴다.

Linguini: When I added that extra ingredient instead of following the recipe like you sold, that wasn't me either!
네가 말한 레시피대로 하지 않고 다른 재료를 넣은 건, 그것도 내가 한 게 아니야!
Colette: What do you mean? 무슨 말이야?
Linguini: I mean I wouldn't have done that. I would've followed the recipe. I would've followed your advice. I would've followed your advice to the ends of the earth because I love... your advice.
그렇게 안 했을 거라고. 레시피대로, 네 충고대로 했을 거야. 하늘이 두 쪽 나더라도 네 충고를 따랐을 거야. 왜냐하면 내가 좋아하니까... 너의 조언을 


If절은 2차 조건법으로, 주절은 3차 조건법으로

to have a present theory with a past result
something that won't happen in the future and the result of that condition in the past

If he were taller, he would have become a basketball player. 
If I weren't going on holiday next week, I could have accepted that offer of work.

Colette: Forgive me for intruding on your deep, personal relationship with the chef. Oh, I see how it is. You get me to teach you a few kitchen tricks to dazzle the boss and then you blow past me? 
주방장님과의 끈끈한 관계에 끼어들려고해서 미안하군. 오, 어떻게 돌아가는지 알겠어. 나한테 요리 기술을 배워서 주방장님에게 잘 보이더니 이제 나는 안중에도 없는 거야? 
Remy: Wake up... wake up!
일어나... 일어나라고!
Colette: I thought you were different. I thought you thought I was different. I thought... 
I didn't have to help you. If looked out only for myself, I would have let you drown. But I wanted you to succeed. I liked you. My mistake.
넌 다른줄 알았어. 네가 난 다르다고 생각하는 줄 알았지. 난... 널 도울 필요도 없었어. 나만 생각했더라면 넌 그냥 매장될 수도 있었겠지. 하지만, 네가 성공하길 바랬어. 널 좋아했거든. 그게 내 실수였네. 

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.