Showing posts with label M.Zootopia. Show all posts
Showing posts with label M.Zootopia. Show all posts

Zootopia: Judy's first day

 



Muzzled wolf: Oh come one, he bared his teeth first.
아니, 제 말 좀 들어보세요, 그 친구가 먼저 이빨을 드러냈다니까요.
Hopps: Excuse me! Down here? Down here. Hi.
실례합니다! 여기요? 여기에요. 안녕하세요.
Clawhauser: O-M goodness! They really did hire a bunny. What? I gotta tell ya! You are even cuter than I thought you'd be.
이런 세상에! 정말로 토끼를 채용했구나. 아니 이건 뭐야! 아, 세상에! 생각보다 훨씬 귀엽잖아. 
Hopps: Ooo, you probably didn't know, but a bunny can call another bunny "cute," but when other animals do it, it's a little...
아니, 이런. 선배님은 모르셨나 본데요, 토끼들은 다른 토끼한테 "귀엽다"는 말을 하기도 해요. 하지만 다른 동물들이 그런 말을 하면 그건 좀...

이 부분은 '차별(discrimination)'과 '불공정(injustice)'같은 매우 복잡하고 어려운 주제를 다루고 있다. 차별적이거나 성차별적인 표현일지라도 특정 집단(인종, 성별 등)에 속하는 사람들끼리 사용한다면 괜찮을 수도 있지만, 타집단의 사람들한테 그렇게 불린다면 공격적인 모욕적인 말로 이해할 수도 있다는 점을 콕집어 설명한다. 특히 '귀여운'이라는 순수(innocent)하고 전혀 무해한(harmless) 표현일지라도, 다른 동물이 토끼들에게 '귀엽다'라고 말하면 안됨...

Clawhauser: Oh, I am so sorry. Me, Benjamin Clawhauser, the guy everyone thinks is just a flabby, donut-loving cop, stereotyping you?
아, 미안해. 나, 벤자민 클로하우저, 다들 도넛이나 좋아하고 살이나 뚱뚱하게 찐 경찰이라고 생각하지. 토끼에 대해서 고정관념을 가지고...
Hopps: It's okay. Oh, um, actually, you've actually... you've actually got a... there's a... in your neck... the fold... the... there's...
괜찮아요, 아, 저, 사실, 선배님한테 사실, 사실, 저 말이죠, 목에, 목주름에 있잖아요...
Clawhauser: There you went, a little dickens!
거기에 들어가 있었구나. 이런 꼬맹이 녀석. 

A little dickens를 이해하려면 you little dickens(또는 little devil)이란 표현을 알아야 한다. 보통 아이들이 장난칠때 그 아이를 칭하는 표현으로, dickens는 놀라움(surprise) 또는 짜증(annoyance)을 표현하는 강조어이다. 벤자민은 전에 찾을 수 없었던 도넛에게 말하면서(?) 장난스럽게 이 표현을 사용하고 있다. 

Hopps: I should get to roll call, so which way do I...?
제가 지금 점호를 받아야 하거든요. 어느 쪽으로 가야 하는 거죠?
Clawhauser: Oh! Bullpen's over there to the left.
아! 점호실은 저쪽으로, 왼쪽으로 가면 있어.

여기서 bullpen은 이중적 의미를 가지고 있다. 말 그대로 동물원(Zootopia)에서 황소를 가두는 울타리(enclosure)를 지칭하면서, 또 경찰서 또는 뉴스룸 등에서 데스크 사이에 벽이 없는 개방된 공간을 말한다. 

Hopps: Great, thank you!
아, 그렇군요, 고마워요!
Clawhauser: Aw... that poor little bunny's gonna get eaten alive.
이런, 저 불쌍한 작은 토끼는 산 채로 잡아 먹힐 텐데. 
Hopps: Hey. Officer Hopps. You ready to make the world a better place?
안녕, 난 경찰관 홉스야. 이 세상을 더 나은 곳으로 만들 준비가 됐니? (앞에 are가 생각되어 있다고 보면 된다)
Officer Higgins: Atten-hut!
차렷 (군대나 경찰 조직에서 사용하는 명령구호는 일상적인 말과 좀 다르다. 여기서 atten은 attenton의 줄임말이라고 보면 되고, hut은 추임새 정도로 넣는 말이라고 보면 된다) 
Bogo: All right, all right. Everybody sit.
됐어, 됐어. 모두 자리에 앉아.
I've got three items on the docket.
오늘은 세 가지 사항에 대해서 말하겠다. 
First... we need to acknowledge the elephant in the room. Francine, happy birthday.
첫째, 점호실에 있는 코끼리에게 축하를 해주어야 할 것 같다. 프랜신, 생일을 축하하네.
Number two: there are some new recruits with us I should introduce. But I'm not going to, because I don't care. Finally...
둘째, 신참들이 들어와서 내가 소개를 해줘야 할 것 같은데, 하지 않겠다. 난 별로 관심이 없으니까. 마지막으로...
We have 14 missing mammal cases. Fourteen cases. Now, that's more than we've ever had, and City Hall is right up my tail to solve them. This is priority number one. Assignments!
현재 실종 신고가 14건 들어와 있다. 14건이나 된단 말이다. 역대 최고 건수란 말이야. 시청에서는 이걸 빨리 해결하라고 난리다. 이걸 최우선으로 해결하도록. 자, 사건을 할당하겠다. 
Officer Grizzoli, Fangmeyer, Delgato, your teams take Missing Mammals from the Rainforest District. Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard, your teams take Sahara Square. Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby, Tundratown. And finally, our first bunny, Officer Hopps.
Parking duty. Dismissed!
주차 단속, 해산! 
Hopps: Parking duty? Uh, Chief? Chief Bogo? Sir, you said there were 14 missing mammal cases?
주차 단속이라고? 저, 서장님? 보고 서장님? 서장님, 포유동물 실종이 14건이 된다고 말씀하셨잖습니까?
Bogo: So.
그렇지. 
Hopps: So I can handle one. You probably forgot, but I was top of my class at the academy. 
그러니까 저도 한 건을 맡을 수 있습니다. 서장님께서는 아마 잊어버리셨나 본데요, 저는 경찰 학교를 1등으로 졸업했거든요.
Bogo: Didn't forget. Just don't care.
잊어버리지 않았어. 난 그런 건 상관 안 해.
Hopps: Sir, I'm not just some "token" bunny.
서장님, 전 마스코트 토끼로 경찰에 들어온게 아닙니다.

token은 차별(discrimination) 등의 이유로 비난을 받게 되는 상황을 피하기 위해 소수집단의 대표자 자격(a representative of a minority)으로 고용된 이름뿐인 피고용인을 말한다. 여기서 주디는 자신은 자격을 갖췄고, 업무를 수행할 수 있으며, 다른 사람들처럼 경찰이 되기 위해 이곳에 있다며 항변하고 있다.  

Bogo: Well, then writing a hundred tickets a day should be easy.
뭐, 그렇다면 하루에 주차 위반 딱지를 백장 정도 끊는 건 쉽겠네.
Hopps: 100 tickets...? I'm gonna write 200 tickets! before noon!
백 장이라고? 2백 장을 끊을 겁니다! 그것도 낮 12시 전에요!